Nie mehr wichtige Faktenchecks verpassen!
Melden Sie sich für unseren WhatsApp-Channel, die Smartphone-App (für iOS und Android) oder unseren Newsletter an und erhalten Sie alle Faktenchecks und Updates sofort. Einfach anmelden, immer einen Schritt voraus!
Lückenhafte Datenbank war schuld daran, dass der Name falsch übersetzt wurde
Falsche Übersetzung – Das Wichtigste zu Beginn:
- Name des chinesischen Staatspräsidenten auf Facebook als „Herr Drecksloch“ übersetzt
- Facebook entschuldigt sich bei Xi Jinping
- Grund war ein technischer Fehler in Facebooks Übersetzungs-Datenbank
Peinlicher Fauxpas für Facebook. Auf Facebook-Seiten in Myanmar (früher Burma) wurde der Name des chinesischen Staatspräsidenten Xi Jinping während seines Staatsbesuchs aus dem Birmanischen ins Englische als „Drecksloch“ übersetzt.
Facebook hat sich für den peinlichen Fehler entschuldigt. Es handle sich um einen technischen Fehler.
„Dies hätte nicht passieren dürfen und wir unternehmen Schritte um sicherzustellen, dass das nicht wieder vorkommt.“
„Herr Drecksloch, Präsident von China, kommt um 16.00 Uhr an“
Unpassende Einträge auf offizieller Facebook-Seite. Durch den Fehler bei der Übersetzung kam es zu unpassenden Einträgen auf der offiziellen Facebook-Seite der myanmarischen De-facto-Regierungschefin Aung San Suu Kyi.
Diese lauteten z.B.: „Herr Drecksloch, Präsident von China, kommt um 16.00 Uhr an“ oder
„Der Präsident von China, Herr Drecksloch, hat sich ins Gästebuch des Abgeordnetenhauses eingetragen.“
Umm. Facebook seems to be translating “Xi Jinping” written in Burmese as “Mr Shithole”.
This is a post on Aung San Suu Kyi’s official page, recounting her meeting with him yesterday… h/t @felizysolo
”kingdom of Mr Shithole” pic.twitter.com/B4V2cYjPJw
— Poppy McPherson (@poppymcp) January 18, 2020
Erklärung seitens Facebook
[mk_ad]
Xis Name sei nicht in der Datenbank, die Facebook für Übersetzung aus dem Birmanischen nutzt, enthalten gewesen. In einem solchen Fall ersetzt die Übersetzungssoftware durch solche, die ähnliche Silben enthielten. Ein Test zeigte, dass auch andere burmesische Wörter mit den Vorsilben „xi“ oder „shi“ ebenfalls mit „Drecksloch“ übersetzt wurden.
Quelle: Kurier.at
Artikelbild: Shutterstock / Von photocosmos1
Wenn dir dieser Beitrag gefallen hat und du die Bedeutung fundierter Informationen schätzt, werde Teil des exklusiven Mimikama Clubs! Unterstütze unsere Arbeit und hilf uns, Aufklärung zu fördern und Falschinformationen zu bekämpfen. Als Club-Mitglied erhältst du:
📬 Wöchentlichen Sonder-Newsletter: Erhalte exklusive Inhalte direkt in dein Postfach.
🎥 Exklusives Video* „Faktenchecker-Grundkurs“: Lerne von Andre Wolf, wie du Falschinformationen erkennst und bekämpfst.
📅 Frühzeitiger Zugriff auf tiefgehende Artikel und Faktenchecks: Sei immer einen Schritt voraus.
📄 Bonus-Artikel, nur für dich: Entdecke Inhalte, die du sonst nirgendwo findest.
📝 Teilnahme an Webinaren und Workshops: Sei live dabei oder sieh dir die Aufzeichnungen an.
✔️ Qualitativer Austausch: Diskutiere sicher in unserer Kommentarfunktion ohne Trolle und Bots.
Mach mit und werde Teil einer Community, die für Wahrheit und Klarheit steht. Gemeinsam können wir die Welt ein bisschen besser machen!
* In diesem besonderen Kurs vermittelt dir Andre Wolf, wie du Falschinformationen erkennst und effektiv bekämpfst. Nach Abschluss des Videos hast du die Möglichkeit, dich unserem Rechercheteam anzuschließen und aktiv an der Aufklärung mitzuwirken – eine Chance, die ausschließlich unseren Club-Mitgliedern vorbehalten ist!
Hinweise: 1) Dieser Inhalt gibt den Stand der Dinge wieder, der zum Zeitpunkt der Veröffentlichung aktuell war. Die Wiedergabe einzelner Bilder, Screenshots, Einbettungen oder Videosequenzen dient zur Auseinandersetzung der Sache mit dem Thema.
2) Einzelne Beiträge entstanden durch den Einsatz von maschineller Hilfe und wurde vor der Publikation gewissenhaft von der Mimikama-Redaktion kontrolliert. (Begründung)